[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. I am very relieved to hear that you take your...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , tsassa ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by doughboy at 22 Aug 2013 at 01:33 2216 views
Time left: Finished

ご連絡有難うございます。

貴方がまじめに製品作りに取り組んでいる事を聞いて、とても安心しました。
まだ初回の出荷を終えたばかりだったのですね。
それならばサンプルを送れないのも納得が行きます。
製品の販売も好調そうで何よりです。

もし、プライスリストがあるのなら送って下さい。
ちなみに、製品はどこの国で製造しているのですか?

それでは、今しばらく製品サンプルを待つことにします。
サンプルを発送したら連絡を頂けると幸いです。

私達はこの製品を日本市場へ紹介することを本当に楽しみにしています。

Thank you for contacting me.

I am very relieved to hear that you take your product manufacturing seriously.
It seems you have only just finished sending your first shipment out, am I correct?
If this is the case then I understand if you can't send a sample.
It seems like your product sales are also going very well.

If you have a price list then could you please send it to me?
By the way, where are your products manufactured?

Well, I will wait patiently for the product sample.
I would greatly appreciate it if you could contact me once you send the sample.

We are really looking forward to introducing this product to the Japanese market.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime