Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] I stopped using SKRILL coz they charge some fees if you don't use your accoun...

Original Texts
I stopped using SKRILL coz they charge some fees if you don't use your account during aprox half year. It made my blood boil and I stopped using them ;-) Unfortunately PayPal accounts in Ukraine doen't have such function as receiving money(we can only send money). I contacted my bank agent and they told me that it's possible to receive money online through MoneyGram using my card. So, I already made request and they will redirect money within 1 day. So lets see how it works ;-) Tomorrow I'll let you know about money and shipping your items. I always do double test before I list them for sale and before shipping. It's my rule number one that I never break! Is it night in Japan at the moment?
Translated by arcsine
私はSKRILLを使うのをやめました、なぜなら約半年間口座を使用しないと使用料を取られるからです。そのことで腹が立って私は使うのをやめました;-)  あいにくウクライナのペイパルの口座にはお金を受け取る機能がないのです(送金だけはできます)。銀行に連絡をしたら、私のカードでMonyeyGram経由してオンラインでお金を受け取ることが可能だと言っていました。ですので私はすでに依頼を出していて、1日以内にお金は転送されるでしょう。うまくいくか見てみましょう;-)  明日、お金と品物の発送についてお知らせします。私はいつも売るものをリストにする前と発送する前に二重にチェックしています。それは今まで一度も破ったことのない私の第1ルールです! ちょうど今は日本では夜ですか?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
700letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.75
Translation Time
23 minutes
Freelancer
arcsine arcsine
Senior