Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] By binding body with rope each other by anseilen, if one falls into crevas...

Original Texts
アンザイレンはお互いの身体をロープで結び合うことで。 片方クレバスに落ちても片方がロープで助けてくれるというのだけど。
このショートロープ法は先頭が絶対落ちないという前提のやり方で。
「もし ラキが落ちたらどうするの?」
「心配するな。 俺は落ちない。 万が一落ちた時は俺が自分でロープを切る。」

------

「ところでピアノはうまくなった?」
「なってない。」
「見た目は堂々としてきたのにそんで音合うのー?」
「うるさい!」
Translated by marikowa
Anzairen says you can survive even if you slump into the crevasse by tying the bodies each other with a rope.
This short rope method is based on the thought the first person never slumps into the crevasse.
"What do you do if Raki slumps into there?"
"Don't worry. I'm not gonna slump. If it happens I'll cut the rope by myself"

--------

"By the way, have you become good at playing piano?"
"No, I haven't"
"You've become able to play proudly but how come you can make mistakes?"
"Shut up"

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
207letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.63
Translation Time
22 minutes
Freelancer
marikowa marikowa
Starter
Hi there, I'm marikowa and I'm a Japanese native speaker. I was living in Aus...