[Translation from Japanese to English ] I am late in replying as there was a national holiday in Japan. There are ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jpenchtrans , mjjordan85 ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by lifedesign at 16 Aug 2013 at 16:28 2533 views
Time left: Finished


日本では、連休で連絡が遅くなりました。

支払いの件につきましては、問題ありません。
梱包についてですが、標準の梱包はどのようなものでしょうか?
シナモンボックスについては、1個づつ、箱詰め。
バックにつきましては、1つづつ、OPP袋詰め。をお願いしたいと思っております。
それぞれ、箱又は袋の上から、品番ステッカーを貼って頂けますか?

輸送業者についきましては、弊社にて手配いたしますので、問題ありません。
どのような方法の燻蒸消毒ですか?人体に影響の無い方法であれば、お願いします。

I am late in replying as there was a national holiday in Japan.

There are no problems regarding the payment.
About the packaging, what is the standard packaging like?
I would like the following:
1 unit of the cinnamon boxes.
1 unit of the OPP bags.
Would you be able to put a product number sticker on the box and bag?

Regarding the carriers, our company will sort the distribution, so there is no problem.
What kind of fumigation is it? If there is a method that will not affect people, we would prefer that.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime