[Translation from English to Japanese ] This is relisted with a lower starting price, as there is concern about the 3...

This requests contains 577 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( monagypsy ) .

Requested by ken1981 at 16 Feb 2011 at 18:04 791 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This is relisted with a lower starting price, as there is concern about the 3 digits to the right of the two that do work, seems to be a major repair problem according to people interested, so this should be considered, see description below and the 3 red dots in the 15th photo. There were some questions from the earlier listing, hopefully they will appear with this listing. This unit may be more suitable for parts.Listing is for a vintage Sony model CRF-320 radio/receiver. Tested and works great! Uses 8 D size batteries, and 1 D size for the clock, which does not work.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 17 Feb 2011 at 02:49
この商品は、スタート価格を引き下げて再出品しています。作動する第二数字の右への第三数字に懸念があり、この商品に興味を持たれた人によると、主要な修理問題になるということなので、そうせざるをえませんでした。下記の記述と15枚目の写真の第三数字の赤い点をご覧ください。先のリストからいくつかの質問があったので、今回のリストでは表示されている事を願います。このユニットは、修理のための部品取り用としてより適しているでしょう。リストに挙げているのは、ビンテージのソニーCRF-320モデルのラジオ/レシーバーです。テスト済みで、作動状況は良好です。8Dサイズのバッテリーをしようし、作動しない時計用のバッテリーは1Dサイズです。
ken1981
ken1981- over 13 years ago
ありがとうございます
monagypsy
monagypsy- over 13 years ago
ありがとうございます。@ken1981

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime