Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Charlotte, from "Charlotte's Web," is a spider but spiders normally have the ...

Original Texts
「Charlotte's web」に出てくるCharlotteは蜘蛛ですが、蜘蛛は一般的には、気持ち悪い、怖い印象があります。
日本の言い伝えで、朝にクモを見ると縁起が良く、夜にクモを見ると縁起が悪い。朝蜘蛛は客を連れてきて、夜蜘蛛は泥棒を連れてくるというような意味です。

皆さんの国で、蜘蛛の言い伝えがありますか。また、状況によって意味が変わる言い伝えがありますか。
Translated by katrina_z
Charlotte, from "Charlotte's Web," is a spider but spiders normally have the impression of being creepy or scary.
In Japanese legends, it's a good omen to see a spider in the morning but a bad one to see a spider at night. This is because it's said that morning spiders bring with them customers while night spiders bring with them burglars.

Are there legends on spiders in your countries? And do you have legends that have different meanings depending on the circumstances?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
182letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$16.38
Translation Time
17 minutes
Freelancer
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
Contact