Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me a great draft, Miranda. As for the assertion relatin...

Original Texts
ミランダ、素晴らしいドラフトを送ってくれてありがとう。20条の主張に関しては、付け足すことがありません。10条に関しては相手側が主張責任を負いますが、こちらの反論を用意しておく必要はないでしょうか?以下のような内容になると思います。

1  アスベスト禁止法は貿易法10条に反しない。
1.1 「アスベスト」と「代替製品」は、「同種の産品」に該当しない。
1.2 カナダ産製品について「差別的取扱い」がなされているとはいえない。
Translated by gloria
Thank you for sending me a great draft, Miranda. As for the assertion relating to the Article 20, I have nothing to add. The other party will be liable for asserting regarting the Article 10, but I think that it would be better for us to prepare a counter-statement. How is your opinion? It would as follows:

(1) The Asbestos Prohibition Act is not in violation of the Article 10 of the Trade Act.
(1)-1 Asbestos and its substitutes do not fall in the same type of products.
(1)-2 It cannot be deemd that products made in Canada is teated in discriminatory manner.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
210letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.9
Translation Time
22 minutes
Freelancer
gloria gloria
Starter
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact