Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] In the last few months, Conyac evolved from a Japan-centered web service into...

Original Texts
We discussed translation needs in Germany and how business ideas could reach the Japanese market. What surprised us the most was the knowledge and enthusiasm of Bavarian students about Japan, as they already knew a lot about the culture, technology and lifestyle there.

We were in Germany at the right time to attend the famous DLD Conference, this time organized by Burda Publishing especially for women. At a luxurious setting of the Nymphenburg castle’s Porcelain Museum, international businesswomen had an excellent opportunity to network and listen to presentations of mainly female professionals in various fields.
Translated by marikowa
私たちはドイツ語への翻訳の必要性、さらにビジネスアイディアをどうやって
日本市場に活用できるかを議論しました。最も驚かされたことは、バーバリアンの生徒の日本に対する知識や熱意です。彼らは、すでに多くの文化や技術、生活様式についてとても詳しかったです。
私たちはちょうど有名なDLD会議のためドイツにいました。今回は特に女性のためにバーダ•バブリッシィングによって開催されました。ニンフェンバーグ城のポーセリン博物館の豪華な装飾の中で国際的なビジネスウーマンがネットワークを広げ、また様々な業種の主に女性プロフェッショナルのプレゼンを聞く素晴らしい機会を持てました。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3937letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$88.59
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
marikowa marikowa
Starter
Hi there, I'm marikowa and I'm a Japanese native speaker. I was living in Aus...
Freelancer
shoheihagiwara shoheihagiwara
Standard
カナダの大学に4年間留学していました。
在学中に研究目的での英語インタビューの書き起こし→翻訳の経験あり
英会話教師経験あり

TOEIC990(...
Freelancer
mylovin113 mylovin113
Starter