Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Your room is wonderful! I also feel there is more charm in these kind of trad...

Original Texts
あなたの部屋はすばらしい!私もモダンな家具よりも、こうした伝統的な家や家具、道具に魅力を感じます。
900年前の道具とは素晴らしい!!非常に興味深いことにあなたの石臼は日本で使われてきたものと非常に形が似通っています。シルクロードの時代からのつながりを感じますね。
いつの日かあなたとその部屋でコーヒーを楽しみたいです!そう、私はコーヒーも大好きなんです。
パッケージングが完了したら合計金額を連絡しますね。
ついに生まれてはじめてのNYに到着しました。東京には無い勢いを感じます。
Translated by russ87
Your room is wonderful! I also feel there is more charm in these kind of traditional homes, furniture and tools. Using tools from 900 years ago is truly amazing! What intrigues me most is that the stone mortar you use is incredibly similar in shape to the type that has been used in Japan. I can almost feel the connection to the time of the Silk Road. I would love to enjoy a coffee there some time. Yes, I really like coffee too. When you have finished with the packaging please let me know the total cost. At long last, for the first time in my life I have arrived in NY. I feel an energy very different to Tokyo.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
12 minutes
Freelancer
russ87 russ87
Senior