Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] I know work is probably busy right now but please don't overwork yourself. E...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , tokyomanly ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 18 Jul 2013 at 21:30 4380 views
Time left: Finished


仕事はお忙しいようですが、あまり無理しないで下さい。
特に夏は暑くて、体力を奪われますからね!
そう、疲れた時こそ、(日本の)お菓子を食べて元気にならないとですね!
仰る通り、アメリカのものに比べて、砂糖はそんなに使っていないと思います。虫歯になったら歯を削られたりして、大変ですから。。

自分も、以前あなたに送ったポテトチップスが大好きで、よく食べて
いましたよ。私は最近チューハイを毎日飲みます。このお菓子は、お酒に合うから、ついつい食べてしまいます。

また連絡下さいね!




I know work is probably busy right now but please don't overwork yourself.
Especially since the summer's hot and it'll drain you of all your energy!
Yeah, I can't help but feel better when I eat Japanese candy when I'm tired!
I agree with you, we don't really use much sugar compared to American candies. 'Cause it's awful when you get a cavity and have to get the tooth taken out...

I love the potato chips I sent you before too and I would eat them all the time! Recently I've been drinking chuhai every day. This candy goes well with alcohol so I end up eating them without meaning to.

Hope to hear back from you soon!

Additional info

早めに翻訳を頂けると嬉しく思っております!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime