[Translation from English to Native Japanese ] Many thanks for your email, apologies for the slight delay in replying. As y...

This requests contains 333 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( riiica , oier9 , nagano0124 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by drivingmaul at 17 Jul 2013 at 18:20 2381 views
Time left: Finished

Many thanks for your email, apologies for the slight delay in replying.

As you know, we are a very new, small company and so the amount we can invest in PR and marketing is small.

Can you give us any advice on an approximate amount of investment required for PR, trunk shows etc?

Any advice you can give us would be gratefully received!

メールをいただき本当にありがとうございます。また、返信が若干遅れてしまい申し訳ありませんでした。

ご存知のように、当社は出来たての小さな会社ですので、PRやマーケティンへ投資できる額は少ないです。

PRやトランクショーなどに割くべき額の概算を教えていただけないでしょうか?

いただけるアドバイスはすべてありがたく頂戴いたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime