Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hello mori_mori_ninety2012, Thank you for your response. I am truly sorry th...
Original Texts
Hello mori_mori_ninety2012,
Thank you for your response. I am truly sorry that you have received your item in that condition and defective. Would you like to have your order replaced?
Best regards
Stephanie
Customer service rep
On Sun, Jun 30, 2013 at 7:03 AM, eBay Member: mori_mori_ninety2012 <<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
Thank you for choosing All4Cellular!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
Thank you for your response. I am truly sorry that you have received your item in that condition and defective. Would you like to have your order replaced?
Best regards
Stephanie
Customer service rep
On Sun, Jun 30, 2013 at 7:03 AM, eBay Member: mori_mori_ninety2012 <<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
Thank you for choosing All4Cellular!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
Translated by
gorogoro13
mori_mori_ninety2012様。
こんにちは。
返信ありがとうございます。状態が悪く、欠陥のある商品を送ってしまい、本当に申し訳ありませんでした。よろしければ交換させていただきますが、いかがいたしましょうか?
早々
Stephanie
カスタマーサービス代表
2013年6月30日7:03 AM
eBayメンバー:mori_mori_ninety2012<<ebayの規定により、ebayアドレスは削除いたしました>>からのメッセージ:
All4Cellularを選んで下さり、ありがとうございます。
携帯電話をお買い求めの際はぜひ当社のウェブサイトにお越し下さい。
こんにちは。
返信ありがとうございます。状態が悪く、欠陥のある商品を送ってしまい、本当に申し訳ありませんでした。よろしければ交換させていただきますが、いかがいたしましょうか?
早々
Stephanie
カスタマーサービス代表
2013年6月30日7:03 AM
eBayメンバー:mori_mori_ninety2012<<ebayの規定により、ebayアドレスは削除いたしました>>からのメッセージ:
All4Cellularを選んで下さり、ありがとうございます。
携帯電話をお買い求めの際はぜひ当社のウェブサイトにお越し下さい。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 443letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.975
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
gorogoro13
Senior
ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。
英語とネットが色々な分野で世界をつないでいると実感しています。
これら2つについてもっと学ん...
英語とネットが色々な分野で世界をつないでいると実感しています。
これら2つについてもっと学ん...