Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I’d like to buy your products regularly. Basically, it will work like this: ...

This requests contains 161 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( winn ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by yuusuke6011 at 25 Jan 2011 at 21:49 2945 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私はあなたの商品を定期的に購入したいと思っています。
仕組みとしては、私の日本のオンラインショップから商品が売れたらあなたのショップから商品を仕入れるという仕組みです。
もしあなたが私に供給できるマイセンのリストがあれば送ってください。
もしあなたが私の提案に応じてくれるのであれば、私はたくさんの商品をあなたから買うでしょう。

winn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2011 at 22:14
I’d like to buy your products regularly.
Basically, it will work like this: if anything has been sold from my online shop, I will purchase from your shop.
If you have a list for the a Meissen that you can provide to me, I'd appreciate your sending the list to me.
I am sure I will purchase a lot of products from you if you accept to my proposal .
winn
winn- almost 14 years ago
すみません、訂正です。
もしあなたが私に供給できるマイセンのリストがあれば送ってください。
If you have a list for the Meissen that you can supply to my shop, I'd appreciate your sending the list to me.
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2011 at 22:14
I would like to purchase your goods regularly.
It works as this. When someone buys items at my online shop, I will purchase items from your store.
Please send me a list if you have meissens you can offer.
If you can accept my offer, I will purchase lots of items from you.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2011 at 22:53
I would like to buy your products periodically.
The system is like this. When your products are sold by my online shop in Japan, I will buy the products from your shop.
If you have a list for misens which you can supply.
If you accept my suggestion, I will buy many products from you.
yuusuke6011
yuusuke6011- almost 14 years ago
ありがとうございました^^

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime