[Translation from Japanese to French ] 綺麗だ 面白い人だよ 強面なんだ 思慮深い人 やさしい 好き 嫌い つまらない人 仕事できる 雲の上の人だ 目標にしている 汚いです 変態です エロい 面...

This requests contains 220 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( 3_yumie7 ) .

Requested by hrccnc at 29 May 2013 at 09:58 3855 views
Time left: Finished

綺麗だ
面白い人だよ
強面なんだ
思慮深い人
やさしい
好き
嫌い
つまらない人
仕事できる
雲の上の人だ
目標にしている
汚いです
変態です
エロい
面白い
違うと思う
そう思う
つまらない
そうなの?
まあまあだね
スゴイね!
楽しいね
眠くなった
ちょっとムッとした
よくわからない
#artist どうですか?
彼の音楽の趣味はかたよっているよね。
彼女は音痴だよね。
彼の音楽の才能は母親ゆずり。
彼女の音楽は10年先を行っている。
あのバンド、不仲がうわさされていたが、やはり解散したね。

3_yumie7
Rating 52
Translation / French
- Posted at 30 May 2013 at 03:11
綺麗だElle est belle.
面白い人だよC'est une personne drôle.
強面なんだ Il a l'air très flippant.
思慮深い人 homme de réflexion
やさしい gentil(女性gentille)
好き Il(elle) me plaît
嫌い Il(elle) ne me plaît pas.
つまらない人 personne ennuyeux
仕事できる Il(Elle) travaille vite et bien.
雲の上の人だ C'est la personne inapprochable.
目標にしている C'es une personne qui me tiennent à cœur.
汚いですIl(Elle) est sale.
変態ですIl(Elle) est pervers(e).
エロい Il est vicieux.
面白い Il(Elle) est drôle.
違うと思う Je crois que c'est faux.
そう思う Je crois.
つまらない C'est ennuyeux.
そうなの?C'est vrai ?
まあまあだね Il y a mieux.
スゴイね!Super !
楽しいね C'est amusant.
眠くなった J'ai sommeil.
ちょっとムッとした Ça m'a un peu enervé.
よくわからない
#artist どうですか?
彼の音楽の趣味はかたよっているよね。
彼女は音痴だよね。
彼の音楽の才能は母親ゆずり。
彼女の音楽は10年先を行っている。
あのバンド、不仲がうわさされていたが、やはり解散したね
hrccnc likes this translation
3_yumie7
3_yumie7- over 11 years ago
よくわからないJe ne suis pas sur.
#artist どうですか?Comment avez-vous trouvé #artist ?
彼の音楽の趣味はかたよっているよね。son gôut pour la musique est partiel.
彼女は音痴だよね。Elle chant faux, n'est ce pas ?
彼の音楽の才能は母親ゆずり。Il a hérité son talent pour la musique de sa mère.
彼女の音楽は10年先を行っている。Sa musique est 10 ans d'avance sur son temps
あのバンド、不仲がうわさされていたが、やはり解散したね On parlait que les membres du group ne se sont entendu plus, ce group s'est séparé commo prevu.

Client

Additional info

1行ずつ翻訳をお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime