[Translation from Japanese to English ] Thanks for the message, I am relieved that you would be able to ship them...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chelseascreename , naokey1113 , sosa31 , sfalke ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakamura at 21 May 2013 at 10:44 1194 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

すぐに発送できるため、安心致しました。
20Head注文の予定でしたが、初回注文のため、念のため数量を下方修正します。
品質に問題がなければ、今後取扱量を更に増やします。
今回は以下の数量を注文願います。

HLも同様にTFシリアル、シュリンク、スペックシールはありますか?

念のため画像を添付しますので、ご確認願います。

お手数ですが、Paypalの請求書を送ってください。

Thanks for the message,

I am relieved that you would be able to ship them quickly.
I was going to order 20 heads but because this is the first time I order, I would like to reduce the quantity just in case. If there is no issue in quality, I will increase the volume in future.
For this time, please place an order for following quantity;

Does HL also have TF serial number, shrink, and speck sticker?

I've attached a photo just in case. Please check.

Please send me the invoice for PayPal. Thanks.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime