Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for the message, I am relieved that you would be able to ship them...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
すぐに発送できるため、安心致しました。
20Head注文の予定でしたが、初回注文のため、念のため数量を下方修正します。
品質に問題がなければ、今後取扱量を更に増やします。
今回は以下の数量を注文願います。
HLも同様にTFシリアル、シュリンク、スペックシールはありますか?
念のため画像を添付しますので、ご確認願います。
お手数ですが、Paypalの請求書を送ってください。
すぐに発送できるため、安心致しました。
20Head注文の予定でしたが、初回注文のため、念のため数量を下方修正します。
品質に問題がなければ、今後取扱量を更に増やします。
今回は以下の数量を注文願います。
HLも同様にTFシリアル、シュリンク、スペックシールはありますか?
念のため画像を添付しますので、ご確認願います。
お手数ですが、Paypalの請求書を送ってください。
Translated by
sosa31
Thanks for the message,
I am relieved that you would be able to ship them quickly.
I was going to order 20 heads but because this is the first time I order, I would like to reduce the quantity just in case. If there is no issue in quality, I will increase the volume in future.
For this time, please place an order for following quantity;
Does HL also have TF serial number, shrink, and speck sticker?
I've attached a photo just in case. Please check.
Please send me the invoice for PayPal. Thanks.
I am relieved that you would be able to ship them quickly.
I was going to order 20 heads but because this is the first time I order, I would like to reduce the quantity just in case. If there is no issue in quality, I will increase the volume in future.
For this time, please place an order for following quantity;
Does HL also have TF serial number, shrink, and speck sticker?
I've attached a photo just in case. Please check.
Please send me the invoice for PayPal. Thanks.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 195letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.55
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
sosa31
Starter