Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Zalo Hits 2 Million Users and Plans for 5 Million Soon [INFOGRAPHIC] I’ve be...

Original Texts
Zalo Hits 2 Million Users and Plans for 5 Million Soon [INFOGRAPHIC]

I’ve been doing a lot of chat app news in Vietnam lately – the reason is mobile is in a very important growth stage and a lot of foreign and domestic companies want to get in. Just to refresh your memory, let’s go over the latest numbers that I’ve announced so far: KakaoTalk and Line both have one million users in Vietnam, first-mover Viber has 3.5 millions users, WeChat is functionally out of the game, and Whatsapp is unknown.
Translated by translatorie
ここのところ、多くのチャットアプリに関するニュースを、ベトナムで取りあげている―理由は携帯電話が重要な成長段階にある事と、多くの国内外の会社が参入しようとしているからである。思い出して頂くために、私が発表してきた記事の最新号を見直してみよう:KakaoTalkとLineはどちらもベトナムに100万人の利用者がいる。先に登場していたViberは350万人の利用者がおり、WeChatは機能的には負けている。そしてWhatsappは知られていない。
jaga
Translated by jaga
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1974letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$44.415
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
Freelancer
jaga jaga
Senior