Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Remember “China’s Facebook”? It’s Fighting Back Against WeChat With a New Mes...

Original Texts
Remember “China’s Facebook”? It’s Fighting Back Against WeChat With a New Messaging App

Once hailed as “China’s Facebook”, Renren (NYSE:RENN) has had a rough few years. First overtaken by microblogging (with new rivals Sina Weibo and Tencent Weibo) and then by group messaging (like WeChat), Renren hasn’t been able to grow its user-base that much. But it is diversifying. The latest spin-off for Renren is a messaging app to challenge the mighty WeChat, and it’s called TongXueShuo – literally meaning “classmates say”. But it’s not restricted to campus buddies – and it’s not just confined to messaging. Renren’s TongXueShuo seems to throw in a lot of things in the hope that the mix will attract new users. There are elements of Path, Google+, regular social messaging apps, plus the find-and-flirt capabilities of apps like Momo.

The mobile-only TongXueShuo – with apps for iPhone and Android – came out quietly last month. Perhaps too quietly, as there has been no buzz surrounding it yet. TongXueShuo is not only up against the 300 million users on WeChat, but also incoming rivals like NHN Japan’s Line, which launched in China in December.

Last month, Renren also had a go at making a Snapchat-like app where the messages and images vanish after 10 seconds.

Renren’s main social network remains China’s seventh largest social network with about 170 million registered users.

(Thanks to reader Ken for pointing this out)
Translated by zhizi
「中国版Facebook」 を覚えてる?——ただ今、新しいメッセージアプリでWeChatに反撃中

かつて「中国版Facebook」と謳われていたRenren(NYSE:RENN)はここ数年苦戦を強いられてきた。最初はマイクロブログサービス(新たなライバルサービスのSina WeiboとTencent Weiboなど)、その次はグループメッセージサービス(WeChatなど)に打ち負かされ、Renrenはユーザーベースをさほど伸ばすことができない状態にある。だが、同サービスは多様化しつつある。同社が展開する最新のスピンオフサービスは、大手WeChatに対抗するためのメッセージアプリ。そのアプリ名はTongXueShuo——文字通り「クラスメートが話す」という意味だ。
だが、同サービスが学生向けに限られているわけではないし、メッセージ機能だけというわけでもない。RenrenのTongXueShuoは、新しいユーザーを引き寄せようと多くの機能を取り入れているようだ。PathやGoogle+、通常のソーシャルメッセージアプリ、さらにはMomoのような出会い系サービスの機能要素もある。

モバイル専用のTongXueShuo(iPhone/Android向け)は、先月ひっそりとローンチされた。おそらく、あまりにもひっそりすぎたのだろう。同サービスに関する話題が一切ない。
TongXueShuoは、3億人のユーザーを誇るWeChatだけでなく、NHN Japanが提供するLine(中国でのローンチは昨年12月)のような新規ライバルサービスにも対抗しようとしている。

また、Renrenは先月、10秒後にメッセージや画像が消滅するというSnapchat風アプリの開発も試みた。

Renrenが提供するソーシャルネットワークは、中国で7番目に大きなソーシャルネットワークで、1億7000万人の登録ユーザーがいる。

(この情報を教えてくれた読者のKenさん、ありがとう。)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1420letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$31.95
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
zhizi zhizi
Senior