Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you for message! No problem. I have a lot of patience. One possible ...
Original Texts
Thank you for message! No problem. I have a lot of patience.
One possible source of CoC documents is car manufacturers. Naturally they
have all information about certification of cars, they have manufactured and
documents, created by car manufacturers will be accepted by Finnish
authorities. Another question is, whether car manufacturers are willing to
help individual car exporters to develop their business by giving necessary
documents.
One possible source of CoC documents is car manufacturers. Naturally they
have all information about certification of cars, they have manufactured and
documents, created by car manufacturers will be accepted by Finnish
authorities. Another question is, whether car manufacturers are willing to
help individual car exporters to develop their business by giving necessary
documents.
Translated by
samigo
メッセージありがとうございます。大丈夫です。我慢出来ますので。
CoC ドキュメントから公開出来る一つの資料には車製造者たちに関するものがあります。当然ながら車製造者たちは彼らが製造してきた車の証明書に関するすべての情報を持っています。また彼らによって作成されたドキュメントはFinnishからの承認によって認められることになります。そのほかの質問は、車製造者たちは必要なドキュメントを提供することで、個人車輸出業者たちのビジネス向上のために手助けしてくれるのかどうかです。
CoC ドキュメントから公開出来る一つの資料には車製造者たちに関するものがあります。当然ながら車製造者たちは彼らが製造してきた車の証明書に関するすべての情報を持っています。また彼らによって作成されたドキュメントはFinnishからの承認によって認められることになります。そのほかの質問は、車製造者たちは必要なドキュメントを提供することで、個人車輸出業者たちのビジネス向上のために手助けしてくれるのかどうかです。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 440letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.9
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
samigo
Starter