Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This time I introduce you to chocolate nails. There are various chocolate-...

This requests contains 470 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( miyazaki , mydogkuro11 , 8301riosd , helena_mhamdan ) and was completed in 11 hours 20 minutes .

Requested by shunberobello at 15 Apr 2013 at 11:38 3854 views
Time left: Finished

今回はチョコレイトネイルをご紹介します


色々チョコネイル

チョコにもたくさんの種類がありますよね。ビターやミルク、ホワイトチョコ…

一つ一つ色が違うのも可愛いし、チョコとしてもリアリティーがありますね(笑)

根元が透明だと爪が伸びてきても目立ちにくいと聞いて、なるほど

お気に入りのネイルをより長く楽しめますね




日本ではバレンタインは冬のものなのですが、こちらのネイルなら甘くなりすぎずアイスクリームみたいなさっぱり感で夏にもぴったりですね!

パステルカラーが明るい印象をあたえますし

Let me introduce chocolate design nails.

Various kinds of chocolate

There are lots of varieties of chocolate, right? Dark, milk, white...

Each color is cute, and is more realistic as chocolate! lol

The base is clear, so even when your nails grow, it doesn't stand out.

You can enjoy your favorite nails longer.

In Japan, Valentines Day is a winter event, but with these not-too-sweet ice cream designs you can have a cool feeling in summer too!

The pastel colors also give a bright impression.

大きめのドットもポップな感じが可愛い♪

ストロベリーチョコネイル

とろ~り感がたまらないこちらのネイル

りぼんにもかかっているのが細かいですね

りぼんの中心もハートになっていて、女の子らしいネイルです

チョコフォンデュが食べたくなります(笑)

きらきらチョコネイル

チョコの上にかかったチップがストーンで表現されています

こちらもカラフルですしベースのチョコともマッチしてますね。

日本では女の子が好きな定番お菓子といえばチョコレートなので、チョコネイルはお友達の間でも好評だと思います♪

Big dots that pops out makes it look cute.

Strawberry chocolate nail.

This nail that has a syrupy look makes it irresistible.

There's even a ribbon, look at how detailed that is.

With a heart at the center of the ribbon, making this design very girlish.

It will make you want to eat chocolate fondue.

Glittering Chocolate nail.

Stones are used to represent chips on top of the chocolate.

This design is very colorful and it matches the chocolate that is used as the base.

When asking a Japanese girls what's their favorite candy, mostly will answer chocolate, and therefore the chocolate nails will receive good reviews from your friends.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime