Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] i am glad to help you. you are the best seller i know. thanks for the gifts m...
Original Texts
i am glad to help you.
you are the best seller i know. thanks for the gifts my friend.
i contact more people with you.
i want Captain Tsubasa's Kaigai Gekito in Calcio and Kaigai Gekito En La Liga. any news for the shipping cost?
other question, when i was a kid, i have a nippon footbal jersey. an adidas, blue and fire at the sleeves. are this available in your country? i have a like 7 or 8 nippon jerseys. but i lose this and a jacket.
you are the best seller i know. thanks for the gifts my friend.
i contact more people with you.
i want Captain Tsubasa's Kaigai Gekito in Calcio and Kaigai Gekito En La Liga. any news for the shipping cost?
other question, when i was a kid, i have a nippon footbal jersey. an adidas, blue and fire at the sleeves. are this available in your country? i have a like 7 or 8 nippon jerseys. but i lose this and a jacket.
Translated by
transcontinents
お役に立てて嬉しいです。
あなたは私が知る中で最高の販売者です。プレゼントをありがとうございました。
あなたを通してより多くの人と連絡が取れます。
私が欲しいのは、キャプテン翼海外激闘レガカルチョと海外激闘リーガです。送料についてはどうなっていますか?
それと、私が子どもの頃、日本フットボールジャージを持っていました。青のアディダスで、袖に炎が入っています。あなたの国でこれは販売されていますか?私は日本ジャージを7、8枚持っていましたが、これもジャケットも失くしてしまいました。
あなたは私が知る中で最高の販売者です。プレゼントをありがとうございました。
あなたを通してより多くの人と連絡が取れます。
私が欲しいのは、キャプテン翼海外激闘レガカルチョと海外激闘リーガです。送料についてはどうなっていますか?
それと、私が子どもの頃、日本フットボールジャージを持っていました。青のアディダスで、袖に炎が入っています。あなたの国でこれは販売されていますか?私は日本ジャージを7、8枚持っていましたが、これもジャケットも失くしてしまいました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 435letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.795
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...