Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 10 Step Guide to Running a Successful Crowdfunding Campaign Yesterday marked...

Original Texts
10 Step Guide to Running a Successful Crowdfunding Campaign

Yesterday marked the end of HelpLearn.Asia’s event. One of the topics that got me sitting up was crowdfunding – a relatively new concept in Asia – that Daryl Arnold of Newton Circus (not the hawker centre in Singapore) shed some light on.

Hear ye, all you who are interested in raising capital but are sick of trying to convince the rich people to invest in your idea. Try tapping into the masses instead. Besides raising money, crowdfunding also serves a marketing purpose. It’s another way of getting the word out on your idea and to test your concept.
Translated by jaga
クラウドファンディングキャンペーンで成功するための10の指針

昨日はHelpLearn.Asiaイベントの最終日であった。強く興味をひかれたトピックの一つがクラウドファンディングだ。Daryl Arnold of Newton Circus(シンガポールのホッカセンターではない)がこのアジアでは比較的新しいコンセプトについて説明してくれた。

よく聞いてくれ。資金調達することにはみんなが興味を持っているが、自分のアイディアに投資してもらうために金持ちを説得するのはうんざりしだ。かわりに大衆をうまく活用するのだ。資金調達に加え、クラウドファンディングはマーケティングにも役立つ。自分のアイディアをみんなに知らせ自分のコンセプトを試すことができるもう一つの方法だ。
zhizi
Translated by zhizi
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
5084letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$114.39
Translation Time
3 days
Freelancer
jaga jaga
Senior
Freelancer
zhizi zhizi
Senior