Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The newspapers can do this task -they come out every day: the technical paper...

This requests contains 563 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( 3_yumie7 ) .

Requested by bp8uqugo6mjg at 31 Mar 2013 at 14:29 569 views
Time left: Finished

The newspapers can do this task -they come out every day: the technical papers
do it too -they can be filed away! Four hundred years have passed since Gutenberg performed his labours! This would be a confusion of motives: things would become out of scale. Everything, good and bad, has a right to be communicated to the public-but in a suitable form.
I have said: Art is revealed. Look in the face of the devouring, perilous flame of poetry made manifest and do not cover yourselves with the cold ashes
of redundancy!Make contact by switching on the vital current!

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2013 at 02:58
新聞は毎日発刊されるのでこの作業をすることができます。技術文書も整理されるのでそれを行なうことができます。グーテンベルグがなすべき事を遂行して以来400年も経っていることで、物事が不釣り合いになり、動機が不明瞭になっているかもしれません。良いことも悪いことも全てが、適切な形態で大衆に伝えられる権利を持っています。私はこう述べてきました。芸術は明らかになる。激しく危険な詩の炎の外観が明らかになるのを見て、冗長性の燃えかすで自分自身を覆わないでほしい。生き生きとした流れに興奮し、それに触れよう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime