[Translation from English to Japanese ] Hello, before I accept the price, I have a question. :) can you mark this pa...

This requests contains 496 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , monica696shim ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by hayato1015 at 26 Mar 2013 at 13:49 1869 views
Time left: Finished

Hello, before I accept the price, I have a question. :)

can you mark this package as gift (on shipping information) and can you write not the real price on billig information (write a price like 45$) it must look for my friend that it was not expensive ^^

I will not let her see the real price, how expensive it was.
because I will send this package directly to her ^-^ (because im not a long time home and this is a gift for her birthday)


all this, is it possible?
because then I will accept :)

thx

こんにちは
この価格を了承する前に、質問させてください。

ギフトとして荷物に(発送情報の所に)記入し、請求書情報のところに実際の価格でない価格(例えば45ドルのように書く)を記入できますか?そうすれば友達は高価であると思わないので。

私は直接彼女に送るので(私は家には長い間帰ってなく、これは彼女の誕生日プレゼントなのです。)彼女に本当の価格を知られたくないのです。

これをすべて叶えられるのであれば、価格はOKです。

ありがとう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime