Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Can I use a different credit card(my family owns it) to my account? Or can I...
Original Texts
自分のアカウントに別名義(家族名義)のクレジットカードの利用は可能でしょうか?
もしくは配送先の氏名を別名義(家族名義)にしても大丈夫でしょうか?
いい加減にして下さい!!
いつになれば連絡をくれるのですか?
始めまして。
を○○購入しました△△こと▲▲です。
お取引終了まで、どうぞ宜しくお願い致します。
私は日本の□□や■■で商売をしています買い手です。
もちろんこの商品も日本人に買ってもらう為の商品です。
もしくは配送先の氏名を別名義(家族名義)にしても大丈夫でしょうか?
いい加減にして下さい!!
いつになれば連絡をくれるのですか?
始めまして。
を○○購入しました△△こと▲▲です。
お取引終了まで、どうぞ宜しくお願い致します。
私は日本の□□や■■で商売をしています買い手です。
もちろんこの商品も日本人に買ってもらう為の商品です。
Translated by
naoya0111
Can I use a different credit card(my family owns it) to my account?
Or can I edit the name of the shipping address to my family's name?
Give me a break!!
When are you going to reply to me?
Hello,
I'm ▲▲ and I purchased ○○ under name,△△.
I do business on □□ or ■■ in Japan and I'm a buyer.
Of course this item is for the Japanese customers.
Your kind support until the end of this transaction would be really appreciated.
Or can I edit the name of the shipping address to my family's name?
Give me a break!!
When are you going to reply to me?
Hello,
I'm ▲▲ and I purchased ○○ under name,△△.
I do business on □□ or ■■ in Japan and I'm a buyer.
Of course this item is for the Japanese customers.
Your kind support until the end of this transaction would be really appreciated.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 422letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $37.98
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
Freelancer
noe_89
Starter
Certificates: TOEFL iBT 86, TOEIC 915, JLPT(日本語能力試験)1級
2013/09-現在
台中大里仁愛醫...
2013/09-現在
台中大里仁愛醫...