[Translation from Japanese to English ] Then suddenly he started to remember a part of his past memory. He began to t...

This requests contains 950 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 8 times by the following translators : ( naokey1113 , yum86 , xemix ) and was completed in 7 hours 43 minutes .

Requested by soulbossa7 at 19 Mar 2013 at 01:48 2118 views
Time left: Finished

私はNo.132Hanging Clubmossのエッセンスを摂取するにあたり、毎朝祈りと瞑想の
時間をもちました。そして、最大の効果があるようにポケットに入れて過ごしました。
そして、Hanging Clubmossは私に大きなヒーリングをもたらしてくれました。
同じ悩みを持つ方に、少しでもお役に立てるのならと思い投稿したいと思います。

私には誰にも言えない悩みがありました。それは、小さい頃から今日に至るまで、熱湯を見るととても恐ろしい事を想像してしまうという事です。

When taking the essence No. 132 Hanging Clubmoss, I spare enough time for pray and meditation every morning. And I spend time with it together in my pocket so that the essence would bring me the maximum effect.

Indeed, Hanging Clubmoss has given me wonderful healing! I post this message hoping my experience might be of any help for those who have the same problem with me.

I had a trouble, which I have been able to share with nobody: From my childhood throughout present, I imagine very terrifying things whenever I see boiling water.

この事について、今世でのトラウマなど思い当たるふしは全くなく、私の心の奥深い所から来ているように感じていました。
しかし、Hanging Clubmossのエッセンスによってそれが解消されました。そこに至った経緯を説明したいと思います。
ある日、主人とランチをとりながら過去世の話になりました。主人が「ぼくの過去世は何だったのだろう?」と聞いてきたので私は「宣教師じゃない?」と答えました。彼は治療家ですが、日々の治療の中で迷える人々を神聖な道に導くところからそう思ったのです。

Regarding this trouble of mine, I felt this might come from my heart deep down, as I cannot think of any trauma in present life. However, Hanging Club moss essence has cleared everything. I would like to explain the whole story up to now.

One day, having lunch, my husband and I were talking about our previous life. When he said, "I wonder what I was doing in my previous life," I answered, "I suppose you were a missionary." I guessed as such because he, at present, is a therapeutist who leads and helps strayed people to a divine way in his daily treatment.

そしたら彼は急に過去生の一部の記憶が蘇ってきたらしく、自分の事や私の事を話始めました。そして、彼の発言で私が日本における隠れキリシタンであった事が分かりました。私は今生においても仏教の家に生まれながらも、心はキリスト教でしたので、すぐにこの話は真実だと思いました。日本では1596年~1873年にキリスト教が禁止されキリシタンへの弾圧がなされました。
私は隠れキリシタンについてインターネットで調べました。そして、隠れキリシタンが煮えたぎる温泉に投獄されたという記事を見つけました。

Then, part of his memory came back to his mind suddenly and he started talking about himself and me. Thus, I noticed that he was a hidden Christian. I thought that his story was true because I believed Christianity in my mind in spite of the fact that I was born in a Buddist family. In Japan, Christianinity was prohibited and Christians got clamped down from 1596 to 1873.
I searched hidden Christians on the Internet. Then, I found an article which tells that some hidden Christians were thrown into a boiling hot spirng.

読み進めていくうちに、私の心は深く深く納得した気持ちになりました。私はキリシタンでしたが、温泉への投獄は免れたと思います。でも投獄された様子を見たか、聞いたのかどちらかだったと思います。その恐怖が私のオーラに記憶されたのだと確信しました。それを深く理解した時に、熱湯に対する悩みは消えていました。キッチンに立っても何も感じません。
過去世での出来事は真実かどうか誰にも証明することは出来ませんが、私はこの出来事に愛と光を送りました。
Hanging Clubmossに感謝しています。

Reading through the article further, I felt my heart has been convinced to the very core. I was a hidden Christian, but bearly escaped from being thrown into a boiling hot spring. Probably, I had seen some other Chiristians being imprisoned or had heard of the terrible story. I am confident that the terror remained in and over my aura. When I understood it deeply, my problem with boiling water has disappered completely. Even in the kitchen, I feel nothing.

Nobody can prove whether this incident in my previous life was true or not, though, I send my love and light to it.

I appreciate Hanging Clubmoss essence for this experience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime