Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order. I am Yamada from Yamada Shoten. About the item ky...
Original Texts
この度はご注文いただき、誠にありがとうございます。
山田商店の山田です。
kyacy様にご注文いただいた商品ですが、残念ながら店頭にて完売となってしまいました。
ご迷惑をお掛けして本当に申し訳ございません。
kyacy様のクレジットカードへの請求を避けるため、
大変お手数ですが、ご注文キャンセルの申請をお願い致します。
ご注文のキャンセルは、your account のyour ordersから申請可能です。
もしご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡下さい。
山田商店の山田です。
kyacy様にご注文いただいた商品ですが、残念ながら店頭にて完売となってしまいました。
ご迷惑をお掛けして本当に申し訳ございません。
kyacy様のクレジットカードへの請求を避けるため、
大変お手数ですが、ご注文キャンセルの申請をお願い致します。
ご注文のキャンセルは、your account のyour ordersから申請可能です。
もしご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡下さい。
Translated by
transcontinents
Thank you for your order.
I am Yamada from Yamada Shoten.
About the item kyancy ordered, unfortunately it was sold out at the physical shop.
We apologize for the inconvenience caused you.
In order to avoid credit card on kyancy,
please kindly apply for order cancellation.
You can apply for cancellation on "your orders" in your account.
If there is anything unclear, please feel free to contact us.
I am Yamada from Yamada Shoten.
About the item kyancy ordered, unfortunately it was sold out at the physical shop.
We apologize for the inconvenience caused you.
In order to avoid credit card on kyancy,
please kindly apply for order cancellation.
You can apply for cancellation on "your orders" in your account.
If there is anything unclear, please feel free to contact us.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...