Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This shop is operated by the owner who is doing everything from building the ...

Original Texts
当ショップは、オーナーが子育てしながら、ホームページの作成からお客様への配送手配まですべて一人で運営しております。
オープンしたてで試行錯誤しながらの運営となりますため、至らない点も多々あるかと思いますが、 少しでも多くのママとお子様に笑顔と素敵な商品をお届けできるように、 日々改善していきたいと思いますので、今後とも何とぞよろしくお願い申し上げます。

店名のLilyとAllyは、二人の女の子の名前です。
ひとりがお転婆、もうひとりがおしとやかな性格です。
Translated by yyokoba
This shop is operated by the owner who is doing everything from building the website to arranging for shipping to customers while raising her children.
The shop just opened recently so there will be some trial-and-error and we may encounter some problems along the way, but I will work hard to improve my business one day at a time to bring smiles and wonderful products to as many moms and kids, so I wish you will help make this shop a better place.

The name of the shop Lily and Ally are the names of two girls.
One is spirited and active, and the other is quiet and ladylike.
naoya0111
Translated by naoya0111
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2286letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$205.74
Translation Time
about 16 hours
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語
Freelancer
naoya0111 naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。

このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
mura mura
Starter
翻訳歴8か月
Freelancer
naokey1113 naokey1113
Starter
Freelancer
violet violet
Starter