Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Konishiwa Sato San, I hope this mail find you well. May I request a bit mor...

This requests contains 417 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( agentofcia ) and was completed in 1 hour 13 minutes .

Requested by masakisato at 27 Feb 2013 at 18:45 1285 views
Time left: Finished

Konishiwa Sato San,

I hope this mail find you well.

May I request a bit more information about yourself and your company.

I assume you may have a shop or well…I would appreciate a bit more info.

As you may know we have a distributer in Japan called KYORITSU and if so required I will gladly make an introduction for you.

Looking forward receiving your reply.


Peter Verdeyen
Sales Manager APAC.
Peavey and Associated Brands.

こんにちは、サトウさん。

お元気であられると良いのですが。

あなた自身とあなたの会社について、もう少々情報を御提供願えますでしょうか。

どうやらあなたはお店を営んでいらっしゃるようで・・・、ええっと、もう少し詳しい事をお教え下さい。

既にご存知と思いますが、私どもには日本にキョウリツという配給会社が御座います。もしもお望みでしたら、貴社をこの会社にご紹介致します。

お返事をお待ちしております。

ピーター・ヴァーディエン
APAC 営業マネージャー
ピーヴェイ・アンド・アソシエイテッド・ブランド

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime