[Translation from Japanese to English ] Dialogues and spell cards cast other characters in a different light. Many d...

This requests contains 534 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jpenchtrans ) .

Requested by singosingo18 at 25 Feb 2013 at 14:41 1533 views
Time left: Finished

Mononobe no FutoはTouhou Shinreibyou に出てくるボスキャラクターです。

彼女は尸解仙であり、霊廟に住んでいます。

まだ布都や神子が人間だった頃、長きにわたって仏教と神道は宗教対立をしていた。

その際に彼女はある計画を企んだ。

彼女も神子同様不老不死を望み、神子を手助けすることで自分も不老不死を得るというものだ。

その際に敵対する仏教徒の蘇我屠自古の手を得て尸解仙になり、後に神子と共に道教を広めようと企んだ。

jpenchtrans
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 May 2013 at 17:44
Mononobe no Futo is a boss character that appears in Touhou Shinreibyou.

She is Shikaisen, who lives in the mausoleum.

When Futo and Miko were still humans, Shinto and Buddhism had already had a religious conflict for a long time.

At that time, she plotted a plan.

As she wanted to keep perpetual youth and longevity like Miko, she planned to realize this dream with Miko’s help.

Then, she obtained the hand of Soga no Toziko, a Buddhist from the opposite side and became a Shikaisen. After that, she and Miko tried to promote Taoism together.

しかし、行動を不審に思った仏教徒により復活が阻まれた。

今作では彼女が長い眠りから復活して霊夢、魔理沙の行く手を阻むのですが、間が抜けているキャラクターとして有名です。

原作の会話でも勘違いやうっかり発言が多く見られます。

設定や行動は頭のいい印象が強いのですが、1400年眠っている間に少しボケてしまったのでしょう。

攻撃は矢印の形をした矢を用います。

また船に乗って攻撃してくるという、今までのキャラクターにはなかった斬新なスペルカードもあります。

会話もスペルカードも他キャラとは一味違うものが多いです。

同人誌でも、抜けたキャラクターで描かれている同人誌や神子や屠自古との過去話が多いです。

特に過去話の本はシリアスな展開が多くオススメです。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2013 at 03:40
Dialogues and spell cards cast other characters in a different light.
Many dojin-shi magazines deal with their past, featuring characters that are not included.
Especially, I would recommend the past scenarios as they tend to have serious developments.

Client

Additional info

日本のゲームのキャラクターの紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime