Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] KATE第二部分主题:时尚电力眼妆-猫眼妆 配送的商品:KATE畅妆持久眼线液 卖点:不易脱妆,运笔流畅,轻松描画线条清晰的眼线笔。 文章要求:通过猫眼妆...

Original Texts
KATE第二部分主题:时尚电力眼妆-猫眼妆
配送的商品:KATE畅妆持久眼线液
卖点:不易脱妆,运笔流畅,轻松描画线条清晰的眼线笔。
文章要求:通过猫眼妆突出产品流畅、容易上妆的特点。最终妆效图希望画上眼线和睫毛,但眼线和睫毛部分不需要介绍露出。
在新年我们经常会去参加各种Party,让自己拥有一双充满魅力且电力十足的双眼。

Freep主题:健康裸妆
配送的商品:芙丽芳丝保湿修护水润面膜
卖点:富含超多精华液(多达27ML),集中补水,高效保湿。
近零刺激配方,特别适合这个季节易敏感的肌肤。
Translated by alice
KATE第二部テーマ:モードで目ヂカラアップなアイメイク-猫目メイク
お送りする商品:KATEクイックアイライナー
コアポイント:落ちにくく、描きやすい筆ペンでしっかりライン、簡単に描けてラインがにじまないアイライナー。
必須ポイント:猫目メイクのために突出した商品で、スムーズかつ簡単にアイラインが引けるという特長。メイク完成図にはアイラインとまつげを描いてほしい。ただし、アイラインとまつげの部分が浮いてしまわないようにすること。
新年のパーティに参加する際には、ぜひ魅力的で目ヂカラアップなアイメイクを。

Freepテーマ:健康的なナチュラルメイク
お届けする商品:フリープラスモイストケアローションマスク
コアポイント:美容液がたっぷり浸透しているので(約27ML),水分が浸透し、うるおいキープ。
刺激がほぼゼロの配合で、季節の変わり目などに敏感に傾く肌に最適。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Chinese (Simplified) → Japanese
Translation Fee
$21.6
Translation Time
1 day
Freelancer
alice alice
Standard
日本の大学を卒業してからの北京留学後、台湾企業での業務を経て、現在在宅フリーランスで翻訳・校正を行っております。15年以上の翻訳経験を持ち、主に、IT関連...