[Translation from Japanese to English ] Thank you for the prompt shipment the other day. However, the forwarding com...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by gettheglory at 13 Feb 2013 at 17:46 3838 views
Time left: Finished

先日は、迅速な発送ありがとうございました。
しかしながら、フロリダの転送業者から日本へ出荷出来ないと言われて商品が止められ、大変困っています。
転送業者が言うには、この商品は海を越えて出荷出来ないから、売り手に"prepaid return label "を提供してもらえと言います。
私は意味がわからず困っていますので、何とか返品させていただけないでしょうか?
御迷惑をおかけしますが、どうかよろしくお願いします。

Thank you for the prompt shipment the other day.
However, the forwarding company in Florida said they cannot ship it to Japan and the item is on hold, I cannot do anything about it.
According to the forwarding company, this item cannot be shipped overseas so I should ask the seller to provide "prepaid return label".
I don't understand what that means, and there is nothing I can do about it, could you please accept return?
Sorry for causing you inconvenience, thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime