[Translation from Japanese to English ] My friends spent so much money breaking engines and buying new ones, but at t...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by otaka0706 at 11 Feb 2013 at 10:54 1410 views
Time left: Finished

私の仲間も何台もエンジンを壊しては新しく買い、沢山のお金をかけてましたが結局、最後はBZMを購入してる人が多いです(笑
エンジンの価格は高いのですが凄いパフォーマンスが得れると思います。

私のアルミホイールに関してですが、以前アメリカのメーカーでLETHAL RCというメーカーから発売されてたのですが残念ながら、昨年倒産してしまったようです・・・・私はホイールに穴の空いていないタイプしか入手できず・・・・穴の加工をしてもらい作りました。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2013 at 11:15
My friends spent so much money breaking engines and buying new ones, but at the end many of them bought BZM lol.
The price of engine is high, but you can enjoy great performance.

About my alminum wheel, previously it was sold at a manfacturer in US named LETHAL RC, but regrettably it went bankrupt last year....I can only get wheel with no holes....I had it modified to make it.
otaka0706 likes this translation
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2013 at 11:10
My fellows also had bought new engines and broken so many, spending a lot of money, and they ended up buying BZM engine. lol

I think the price is really high but it is really good engine.

Regarding my aluminum wheels, it was from the American manufacturer called LETHAL RC, but unfortunately they went out of business last year.... I had wheels without holes.... and I had them made holes.
otaka0706 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

ラジコンカーに関する会話です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime