Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Soon it will be 9th March...Miku's day is getting near! That said, in Japan t...
Original Texts
もうそろそろ3月9日…ミクの日が近いですね!そういえば日本では「千本桜」が舞台化しますよ! どんな風になるのでしょうか? 人気楽曲なので楽しみです!
(9) Yu-gi-Ohは最新作が熱い…と思っている方は大間違いなんです!
私はotakurepublicを Systemから見ていますが、実はデュエルモンスターズの同人誌も多いんですよ!特にYami YugiとYugiの同人誌が!! …私も実は大好きです、Yami Yugiかっこいい…!!
(9) Yu-gi-Ohは最新作が熱い…と思っている方は大間違いなんです!
私はotakurepublicを Systemから見ていますが、実はデュエルモンスターズの同人誌も多いんですよ!特にYami YugiとYugiの同人誌が!! …私も実は大好きです、Yami Yugiかっこいい…!!
Translated by
munira1605
Soon it will be 9th March...Miku's day is getting near! That said, in Japan the [Senbon Sakura] will be staged! How will it turn out? Since it's a famous musical piece, I'm really exited!
(9) The latest work, Yu-gi-Oh is hot...whoever thought this is very mistaken!
I look at otakurepublic from the system, and I found that actually there are a lot of duel monsters coterie magazines! Especially coterie magazines of Yami Yugi and Yugi!! ...Actually I also like it a lot, Yami Yugi is very cool...!!
(9) The latest work, Yu-gi-Oh is hot...whoever thought this is very mistaken!
I look at otakurepublic from the system, and I found that actually there are a lot of duel monsters coterie magazines! Especially coterie magazines of Yami Yugi and Yugi!! ...Actually I also like it a lot, Yami Yugi is very cool...!!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 858letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $77.22
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...
Freelancer