Completed

Data Creation

【旅行会話文章】機械翻訳結果の品質評価 日本語⇔英語・フランス語・スペイン語・ドイツ語・イタリア語・ポルトガル語

Required Translator Languages
Japanese to German Japanese to English Japanese to Spanish Japanese to French Japanese to Italian Japanese to Portuguese (brazil) Japanese to Portuguese (portugal)
Budget
Over 5,000K yen
Application Deadline
2 months ago
Description
■概要
旅行会話文章の機械翻訳結果の品質評価作業を実施します。

■作業
A.機械翻訳結果の評価作業
 機械翻訳エンジン7種類+人力翻訳結果を14言語方向に渡って3段階で評価する作業を想定しています。
 ※最大8種類の翻訳結果/文章

 [評価基準]
 3 正確に伝わる
 2 正確ではないが大意は伝わる(相手に意図を伝えるという目的は達する)
 1 大意も伝わらない

 各言語方向3名で、500~1000文の評価結果を作成します。
 
B.人力翻訳結果の作成
 作業Aで、「外国語⇒日本語」の品質評価を実施するために、日本語⇒14言語へ翻訳する作業。

■納期
作業A: 調整中
作業B: 調整中

■対象言語: 14言語×2方向=28言語ペア
日本語 ⇔英語
日本語 ⇔中国語(簡体字)
日本語 ⇔中国語(繁体字)
日本語 ⇔韓国語
日本語 ⇔タイ語
日本語 ⇔ベトナム語
日本語 ⇔インドネシア語
日本語 ⇔マレー語
日本語 ⇔フィリピン語(タガログ)
日本語 ⇔フランス語
日本語 ⇔ドイツ語
日本語 ⇔スペイン語
日本語 ⇔イタリア語
日本語 ⇔ポルトガル語

■数量/言語方向(仮)
下記数量のいずれかで調整中です。
A, B, Cのいずれかの数量×3名

A. 1,000文/ユーザー
B. 500文/ユーザー
C. 100文/ユーザー

※各言語方向あたりの数量/ユーザーになります。
※1文につき機械翻訳エンジン7種類+人力翻訳結果、合計8種類の結果/文章の評価作業

■報酬
70円/文
※調整中

■その他
Completion Deadline
23 Mar 2019 at 20:00
Result Format
調整中
Payment time
Immediately after verification

Register on Conyac now

If you speak more than one language, you can register as a translator and work at your own convenience.