Completed

Data Creation

【旅行会話文章】機械翻訳結果の品質評価 日本語⇔英語・フランス語・スペイン語・ドイツ語・イタリア語・ポルトガル語

Required Translator Languages
Japanese» German Japanese» English Japanese» Spanish Japanese» French Japanese» Italian Japanese» Portuguese (brazil) Japanese» Portuguese (portugal)
Budget
Over 5,000K yen
Application Deadline
about 6 hours ago
Description
■概要
旅行会話文章の機械翻訳結果の品質評価作業を実施します。

■作業
A.機械翻訳結果の評価作業
 機械翻訳エンジン7種類+人力翻訳結果を14言語方向に渡って3段階で評価する作業を想定しています。
 ※最大8種類の翻訳結果/文章

 [評価基準]
 3 正確に伝わる
 2 正確ではないが大意は伝わる(相手に意図を伝えるという目的は達する)
 1 大意も伝わらない

 各言語方向3名で、500~1000文の評価結果を作成します。
 
B.人力翻訳結果の作成
 作業Aで、「外国語⇒日本語」の品質評価を実施するために、日本語⇒14言語へ翻訳する作業。

■納期
作業A: 調整中
作業B: 調整中

■対象言語: 14言語×2方向=28言語ペア
日本語 ⇔英語
日本語 ⇔中国語(簡体字)
日本語 ⇔中国語(繁体字)
日本語 ⇔韓国語
日本語 ⇔タイ語
日本語 ⇔ベトナム語
日本語 ⇔インドネシア語
日本語 ⇔マレー語
日本語 ⇔フィリピン語(タガログ)
日本語 ⇔フランス語
日本語 ⇔ドイツ語
日本語 ⇔スペイン語
日本語 ⇔イタリア語
日本語 ⇔ポルトガル語

■数量/言語方向(仮)
下記数量のいずれかで調整中です。
A, B, Cのいずれかの数量×3名

A. 1,000文/ユーザー
B. 500文/ユーザー
C. 100文/ユーザー

※各言語方向あたりの数量/ユーザーになります。
※1文につき機械翻訳エンジン7種類+人力翻訳結果、合計8種類の結果/文章の評価作業

■報酬
70円/文
※調整中

■その他
Completion Deadline
23 Mar 2019 at 20:00
Result Format
調整中
Payment time
Immediately after verification

Register on Conyac now

If you speak more than one language, you can register as a translator and work at your own convenience.