Completed
Translation & Localization / Translation
【日本語→英語】音声評価に使用する英文の作成
Order Details
- Description
- 【案件詳細】
音声評価に使用する英語の文章(アメリカで使われる文)を作るプロジェクトです。
原稿の文章は約130文あり、内容別に「あいさつ」や「TVニュース」など、10個のカテゴリに分けてあります。
原稿ファイルに日本語の原文がありますが、翻訳する際は、必ずしも日本語の原文に忠実に沿う必要はありません。カテゴリに合わせて実際に現地(アメリカ)で使われる文章を作成して頂ければ結構です。
原稿の異なる2つの文章が、翻訳した英文では同じ文章になる場合は、その場面で一般的に使われる異なる英文を1パターン追加して計2パターンの文章を作って下さい。
下記はその例です。
原文①(あいさつ)「さようなら。」
原文②(あいさつ)「またあいましょう。」
翻訳①「See you.」
翻訳②「See you.」「I look forward to meeting you again.」
原文①(あいさつ)「はじめまして。」
原文②(あいさつ)「お会いできてうれしいです。」
翻訳①「Nice to meet you.」
翻訳②「Nice to meet you.」「It’s my pleasure to meet you.」
もし、別のパターンを作るのがどうしても難しい場合、同じカテゴリ内であるならば原文と全く意味が異なる文章でも大丈夫です。その場合は備考欄に意味の記載をお願い致します。
※最終的には作成した頂いた文章を女性の声で音声化しますので、男女で言い回しが変化する文にはご注意下さい。
【文字数】1,905文字
【報酬】
翻訳者 ― 1文あたり約40円 / 1文あたり約14文字 / 報酬総額5,239円
校正者 ― 1文あたり約25円 / 1文あたり約14文字 / 報酬総額3,334円
【納期】
翻訳者 ― 5/10 (木曜日) 17:00まで
校正者 ー 5/11 (金曜日) 17:00まで
【募集要項】
翻訳者1名、校正者1名
オーナーからの連絡に迅速に対応できる方、業務指示に沿い丁寧な翻訳ができる方に仕事を担当して頂きたいと思っております。宜しくお願い致します。 - Required Translator Languages
- Japanese → English
- Deliverables
- エクセル(.xlsx)
- Payment Timing
- Immediately after verification
Requirements
- Published
- 08 May 2018 at 16:21
- Completion Deadline
- −
- Application Deadline
- −
- Budget
- 500 yen–10K yen
- Maximum Applicants
- 1–10 People
- Applications
- 7
Accepting Other Translation Requests
Japanese → English
$5K–$10K
Application Deadline 7 days later
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 7 days later
New Arrival Requests
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 7 days later
Japanese → English
$5K–$10K
Application Deadline 7 days later
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 7 days later
Japanese → English
500 yen–10K yen
Application Deadline about 1 month later