Completed
Translation & Localization / Translation

【簡体字・韓国語】各分野の例文を活用した機械翻訳エンジンの評価

Order Details

Description
【概要】
下記専門分野の例文を機械翻訳エンジンを活用、翻訳しその翻訳結果の品質評価を行っていただきます。
専門分野 : 【ビジネス会話、金融、医薬、工業、特許、法務、IT】
(別途例文作成の募集もしております。奮ってご応募頂ければと存じます、https://conyac.cc/ja/place/projects/6427)
使用する例文の言語は、簡体字、韓国語の二か国語です。
評価可能な、言語と分野、下記に記す 3 つのフローのうち対応可能なフロー(複数可能)を提案頂ければと存じます。

提案例1. (分野 : 医療、言語 : 韓国語 : フロー : フロー3)

【フロー説明】
例文は、評価可能な言語によって、以下のいずれかのフローに従い、言語変換頂き、訳文評価頂きます。
フロー1. 簡体字--(各社翻訳エンジン)-->日本語
フロー2. 簡体字--(各社翻訳エンジン)-->英語--(弊社翻訳エンジン英日)-->日本語
フロー3. 韓国語--(各翻訳エンジン)-->日本語

* フロー1, フロー2 に関しては、機械翻訳エンジンを 1つ活用するか、2活用するかの違いなので、両方できる方は、是非ご応募下さい。

【評価対象の翻訳エンジン】
機械翻訳に関しては、各分野、以下機械翻訳を想定しております。以下機械翻訳、すべてのエンジンにて評価して頂きます。
比較エンジン:
SOGOU https://fanyi.sogou.com/
Google https://translate.google.com/
百度 https://fanyi.baidu.com/
Systran https://demo-pnmt.systran.net/production#/translation
NICT https://mt-auto-minhon-mlt.ucri.jgn-x.jp/
社内実験モデル(アクセス方法別途提示)

【評価方法】
評価方法ですが、評価基準に従い、各分野の各翻訳エンジンの翻訳結果を、Excel 表に纏めて頂きます。
評価基準ですが、以下の5段階評価で指定のファイルのフォーマットにて評価頂きます。

【評価基準】
5:すべての重要情報が正確に伝達されている。(100%)
4:ほとんどの重要情報は正確に伝達されている。(80%~)
3:半分以上の重要情報は正確に伝達されている。(50%~)
2:いくつかの重要情報は正確に伝達されている。(20%~)
1:文意がわからない、もしくは正確に伝達されている重要情報はほとんどない。(~20%)

【単価】
一文 70円
【報酬例】
70円 x 100文 x 6 エンジン x 1分野 (医療) x 1 言語(韓国語(フロー3)) = 42000 円

【希望納期】
4/20(金) 17:00
Required Translator Languages
English → Japanese Japanese → English Japanese → Korean Japanese → Chinese (Simplified) Korean → Japanese Chinese (Simplified) → English Chinese (Simplified) → Japanese
Deliverables
Excel
Payment Timing
Immediately after verification

Requirements

Published
06 Apr 2018 at 15:34
Completion Deadline
Application Deadline
Budget
10K yen–100K yen
Maximum Applicants
51 People or More
Applications
31