Completed
Translation & Localization / Translation
プレスリリースの英訳をお願いします
Order Details
- Description
- 【案件詳細】
PCゲームのプレスリリースの英訳をお願いします
【作業ルール】
PCゲームのプレスリリースに使う文章です。
PCゲームに詳しい方を歓迎します(※ゲーム特有の表現なども出てくるため、ゲームはよくわからない、プレイしないという方はくれぐれもご遠慮下さい)
媒体などに送る、会社の文書となりますので、カジュアルではなくフォーマル寄りのきちんとした丁寧な文体でお願いします。明日の昼頃までにあると助かります。
『MISTROGUE ミストと生けるダンジョン』という固有名詞は"MISTROGUE: Mist and the Living Dungeons"、
「迷宮石」は"Maze Stone"という訳でお願いします。
特に決まりはなく、納品形式もGoogleドキュメントやWord、PDFなどで構いません。
【注意点・禁止事項】
プレスリリースの為近日発表されますが、それまでは他言無用でお願いいたします
-----------
対象のフォーマット: PDF
文字数: 約2,000 〜 5,000文字(※2,500字程度)
翻訳以外の作業: なし - Required Translator Languages
- Japanese → English
- Deliverables
- Payment Timing
- Immediately after verification
Requirements
- Published
- 19 Apr 2023 at 00:35
- Completion Deadline
- −
- Application Deadline
- −
- Budget
- 500 yen–10K yen
- Maximum Applicants
- 1–10 People
- Applications
- 1
Accepting Other Translation Requests
Japanese → English
$5K–$10K
Application Deadline 8 days later
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 7 days later
New Arrival Requests
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 7 days later
Japanese → English
$5K–$10K
Application Deadline 8 days later
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 7 days later
Japanese → English
500 yen–10K yen
Application Deadline about 1 month later