Completed
Translation & Localization / Translation

プレスリリースの英訳をお願いします

Order Details

Description
【案件詳細】
PCゲームのプレスリリースの英訳をお願いします

【作業ルール】
PCゲームのプレスリリースに使う文章です。
PCゲームに詳しい方を歓迎します(※ゲーム特有の表現なども出てくるため、ゲームはよくわからない、プレイしないという方はくれぐれもご遠慮下さい)
媒体などに送る、会社の文書となりますので、カジュアルではなくフォーマル寄りのきちんとした丁寧な文体でお願いします。明日の昼頃までにあると助かります。

『MISTROGUE ミストと生けるダンジョン』という固有名詞は"MISTROGUE: Mist and the Living Dungeons"、
「迷宮石」は"Maze Stone"という訳でお願いします。

特に決まりはなく、納品形式もGoogleドキュメントやWord、PDFなどで構いません。

【注意点・禁止事項】
プレスリリースの為近日発表されますが、それまでは他言無用でお願いいたします
-----------
対象のフォーマット: PDF
文字数: 約2,000 〜 5,000文字(※2,500字程度)
翻訳以外の作業: なし
Required Translator Languages
Japanese → English
Deliverables
PDF
Payment Timing
Immediately after verification

Requirements

Published
19 Apr 2023 at 00:35
Completion Deadline
Application Deadline
Budget
500 yen–10K yen
Maximum Applicants
1–10 People
Applications
1