IT関連の翻訳ならお任せください
About This Service
現役のソフトウエアエンジニアです。通信系のソフトウェアやプロトコルなどについて理解しています
海外とのやりとりや技術仕様書(RFC)を読んだりしています。
技術と英語の組みあわせを強みとしてがんばっていきたいとおもいます。よろしくおねがいします。
What You Can Expect
現役のソフトウエアエンジニアです。通信系のソフトウェアやプロトコルなどについて理解しています
TOEICは980点程度です。
海外の国際会議などにも出席したことがあります。
翻訳そのものは始めたばかりですが、がんばりますのでよろしくおねがいします
Business Hours
土日終日月~金は20:00以降
yhidey_2001's Profile
ID Verified
About 4 years ago
Japanese (native)
English
IT
20 hours / week
こんにちわ。はじめまして。
・海外ソフトウェア製品の原稿翻訳後のナレーション(台本作成と吹き込み)
->過去実績 50本弱
・IT関連の記事の作成
->過去実績 20件程度
・海外ソフトウェア製品の紹介Webサイトの英日翻訳後の日本語校正
->過去実績 25本程度
・英語翻訳(日⇔英どちらも)
・専門分野であるプログラミング
もさせていただいています。
TOEICスコアは980点
最近ではGoogle翻訳が幅をきかせていますが
IT関連の用語や言い回しは特殊なものが多いため
本業でシステムエンジニアをさせていただいている私が
お役にたつと思います
基本的に在宅で勤務していますので連絡はつきやすくしています
お仕事については誠意をもってたいおうさせていただきます
是非、お客様のお役に立ちたいと考えております
ご検討のほど、よろしくおねがいいたします
・海外ソフトウェア製品の原稿翻訳後のナレーション(台本作成と吹き込み)
->過去実績 50本弱
・IT関連の記事の作成
->過去実績 20件程度
・海外ソフトウェア製品の紹介Webサイトの英日翻訳後の日本語校正
->過去実績 25本程度
・英語翻訳(日⇔英どちらも)
・専門分野であるプログラミング
もさせていただいています。
TOEICスコアは980点
最近ではGoogle翻訳が幅をきかせていますが
IT関連の用語や言い回しは特殊なものが多いため
本業でシステムエンジニアをさせていただいている私が
お役にたつと思います
基本的に在宅で勤務していますので連絡はつきやすくしています
お仕事については誠意をもってたいおうさせていただきます
是非、お客様のお役に立ちたいと考えております
ご検討のほど、よろしくおねがいいたします
lyanne
記事の作成はすごくいいです。
11 Jul 2024 at 10:50
lllei
ご丁寧な対応いただきありがとうございます。
29 Jul 2024 at 10:12
lllei
素晴らしい対応ありがとうございます。
08 Aug 2024 at 17:36
lllei
ありがとうございます。
23 Aug 2024 at 10:36
lllei
よし
27 Aug 2024 at 12:52