取引先との連絡メッセージの翻訳

Contact Freelancer
oz-ryu

5.0

1,000 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → English English → Japanese
丁寧な仕事を心掛けています
事業締結契約書の翻訳
Webページ翻訳
要連絡

oz-ryu's Profile

ID Verified
About 5 years ago
Japanese English
Medical Business Contracts
はじめまして
医療系大学を卒業後、英語圏に留学し働きながら英語を勉強していました。ネイティブではありません。
TOEICは約870-900点、IELTSは模擬テストでover all 6.5前後でした。英語レベルの目安にして頂ければと思います。

【これまでの実績】
・ソフトウェア紹介ページの作成
・製品紹介ページの作成
・海外企業との業務提携に関する契約書作成及び翻訳
・ウェブページに記載する文章の作成及び翻訳
・ニュース記事の翻訳
・YouTube動画の字幕作成及び翻訳
・YouTube動画の文字起こし及び字幕作成
・商品紹介ページの作成

丁寧な仕事を心がけ、クライアントの希望に答えていきたいと思います。
どうぞ、よろしくお願い致します

akiy501890
素晴らしい翻訳者です。
いつも迅速に丁寧に対応してくださいます。
今後もずっとoz-ryuさんにお願いさせていただきます。

akiy501890
3回目のリピートです。
いつも素早く、丁寧なお仕事をしてくださるので大変オススメの翻訳者です。
いつもありがとうございます。
これからもずっとoz-ryuさんにお願いしていきます。
引き続きよろしくお願いいたします。

akiy501890
星4つでは足りないくらい素晴らしい翻訳者さんです!
迅速に対応してくださり、対応の内容も素晴らしいです。
超オススメの翻訳者様です。

akiy501890
いつも迅速に、丁寧に対応してくださり、安心してお任せできる素晴らしい翻訳者様です。
これからもリピートさせていただきます。
よろしくお願いいたします。

akiy501890
迅速に対応してくださり、いつも丁寧に翻訳してくださいます。
とても信頼できる翻訳者様で、皆様におすすめできます!

またリピートのご依頼をさせていただきます。
よろしくお願いいたします。