Various translation (English to Japanese)
About This Service
I translate from English to Japanese.Email, brochure, web contents, SNS and so on.
My motto is to research and check nicely in every task, and make the document natural.
What You Can Expect
E -> J Manual book of IT(Network) productE -> J Web article
J -> E Web site and guidance display of Japanese sightseeing facility
J -> E Guidance script of Japanese hotel
Business Hours
Mon-Fri: 6pm-12am(JST). Weekends: all day.
yui-t-audrey's Profile
ID Verified
About 7 years ago
Japanese
English
初めまして、興味を持っていただきありがとうございます。
略歴:
高校から英語を専攻し、大学では日英両言語をつかって社会学・言語学を学びました。2年ほどネットワークエンジニアとして企業に勤めた経験があり、IT関連の知識もあります。直近では、オーストラリアで1年ほどバリスタの仕事をしていましたが、現在は日本に戻って英文事務として働きながら、翻訳スクールで映像翻訳の勉強をしています。学習歴は2年弱で、2019年春に卒業予定です。
TOEIC 900点
主に英日翻訳を行っています。原文の意味をしっかり伝えつつも、訳文調でない自然な翻訳を心がけています。
まだまだ翻訳者としては新入りで経験は浅いですが、その分お気軽にお声掛けいただければと思います。
Thank you for visiting here.
I'm native speaker of Japanese, translating between English and Japanese. I've worked as Network Engineer for a couple of years. Currently I'm studying translation at school, especially about visual media translation. Mainly translating from E to J.
As I'm still new in translation industry, I'd like to try various fields and be help in any way possible. So please feel free to contact me.
略歴:
高校から英語を専攻し、大学では日英両言語をつかって社会学・言語学を学びました。2年ほどネットワークエンジニアとして企業に勤めた経験があり、IT関連の知識もあります。直近では、オーストラリアで1年ほどバリスタの仕事をしていましたが、現在は日本に戻って英文事務として働きながら、翻訳スクールで映像翻訳の勉強をしています。学習歴は2年弱で、2019年春に卒業予定です。
TOEIC 900点
主に英日翻訳を行っています。原文の意味をしっかり伝えつつも、訳文調でない自然な翻訳を心がけています。
まだまだ翻訳者としては新入りで経験は浅いですが、その分お気軽にお声掛けいただければと思います。
Thank you for visiting here.
I'm native speaker of Japanese, translating between English and Japanese. I've worked as Network Engineer for a couple of years. Currently I'm studying translation at school, especially about visual media translation. Mainly translating from E to J.
As I'm still new in translation industry, I'd like to try various fields and be help in any way possible. So please feel free to contact me.