Notice of Conyac Termination

産業翻訳を幅広くてがけています(特許、IT、通信、エレクトロニクス、電気、医療機器など)

1,000 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Standard English → Japanese
お客様の満足を第一に考え20年以上にわたりフリーランスの産業翻訳家としてキャリアを積んできました。

独立以前の翻訳会社勤務経験を通じて大切なことは「納期厳守」、「正確で読みやすい翻訳」、「不明点の徹底調査」と日々心がけ、クオリティを追及しています。

成果物のクオリティは20年以上にわたって絶えたことのないお客様からの依頼に反映されています。

宜しくお願いします。

特 許

無線トランザクションの認証方法
バッフル及び補強アセンブリ
出版物におけるコンテンツと広告のカスタマイズ
通信トラフィック誘導のための強化機能
漸進・透過的ファイル更新
手動セラミックスカッター
人物の肌及び唇領域マスクデータの作成方法及び作成装置
データを切り替える方法及び装置
デジタルコンテンツへのアクセスを制御する方法及びシステム
複数のバイナリ値で最小/最大値を判定する方法及び装置
ネットワーク伝送のためコンテンツをパケット化する方法及び装置
通信システムのリソース配分方法
媒体論理チャンネル上でデータが送信されていないときに節電を可能にする方法
高速パケットデータリソース使用を最適化する方法
ガス拡散層を製造する方法と、同方法で製造されるガス拡散層と、ガス拡散層を内蔵する燃料電池
汎用内燃機関のマフラー
通信システムのためのマルチキャリア、マルチフロー、逆方向リンク媒体アクセス制御
可変ユークリッド距離比とブラインド受信器とを用いた多重分解能変調
消去操作中にデータラッチでバックグラウンドキャッシングを行う不揮発性メモリとその方法
自動車エアバッグ装置特許出願に対する拒絶理由通知
選択的に情報を消去しメッセージを入手するページング送受信機及び方法
WLAN測位システムでWLANアクセスポイントの電波伝播特性を使用する位置推定
ホスト及びデータ蓄積装置間ファイル転送障害の回復
運転手の作業負荷レベルを判定するシステム及び方法
試験システムで処理を実行するシステム及び方法
電子取引でユーザのアイデンティティを検証するシステム及び方法
静電気放電現象を検出するシステム、方法、及びコンピュータプログラム
汎用ブロックと専用ブロックとを備えるテストモジュール
連続論理アドレス空間インターフェースを備えるダイレクトデータファイルシステムの使用
汎用高性能ナビゲーションシステム

その他

先進心臓マッピングシステム(取扱説明書)
変圧器絶縁システムの水分に関する文献一覧
天井吊り下げ式ロボットアーム(取扱説明書)
画像診断ネットワーク用クライアントシステム(取扱説明書)
臨床試験計画書
通信プロトコル規格書
ウェハ切断装置用冷却ユニット(取扱説明書)
会社戦略(製薬会社社内資料)
文書管理手順(半導体メーカー社内資料)
電解イオン水生成装置(取扱説明書)
エレクトロニクスショー(コンベンション出展企業資料)
高性能DRP(動的再構成可能プロセッサ)技術(研究報告書)
ガンマナイフ(取扱説明書)
知財奨励制度(プレゼンテーション資料)
情報セキュリティ規定(電機メーカー社内資料)
Nd:YAGレーザー試験報告書
光媒体パブリッシングシステム(プレスリリース)
調剤システム(取扱説明書)
購買システム変更要請手順書(自動車メーカー社内資料)
空港業務簡素化プロジェクト(プレゼンテーション資料)
睡眠深度とパルス遷移時間の関係(研究報告書)
原子力発電所査察団報告書
ロボット制御言語(解説書)
学校用科学実験器具(取扱説明書)
脊髄刺激システム(保守説明書)
標準作業手順書(製薬会社社内資料)
USB延長ケーブル(取扱説明書)
購買システムユーザ要件(設計開発文書)
製造、組立て、試験プロセス検証要件(医療機器メーカー社内資料)
発光、受光素子内蔵型双方向伝送用合波器(研究報告書)
ウェブコンテンツアクセシビリティガイドライン(国際規格団体刊行物)
Xエクスポ(コンベンション出展企業資料)

毎日9:00~18:00。定休日なし(土日祝日も対応可能)

angelic_garden's Profile

ID Verified
Over 7 years ago
Japanese (native) English
早稲田大学文学部を卒業し、都内翻訳会社に勤務した後、フリーランス翻訳家として独立し現在にいたります。

お客様の満足を第一に考えながらクオリティを追求し、20年以上にわたり産業翻訳のキャリアを積んでまいりました。

主な翻訳分野:特許、エレクトロニクス、IT(ソフトウェア、ハードウェア、通信)、電気、半導体、医療機器、企業経営、その他
生産量:英日は仕上がり1ページ400字換算で20~30枚/日 日英は仕上がり1ページ1,500字換算で10~15枚/日
日々心がけていること:納期厳守、正確で読みやすい翻訳、不明点の徹底調査
対応可能時間:毎日9:00~18:00。定休日なし(土日祝日も対応可能)

宜しくお願いいたします。