App Localization, Translation, Editing, Proofreading
About This Service
Making sure that the app and in-app texts sound natural and fitting in Korean. Includes cultural consultations, localization, translation, and unlimited editing.
What You Can Expect
―Superb working under a serious time crunch. Can work FAST, and edit mercilessly. Can work without being coached on every little thing. ―Have commuted two hours back and forth to translate on-camera for a small indie film, worked for Korean professors looking to publish in America, tackled a self-help book project in under a week, proofread and translated legal contracts, voice-recorded for a client, and done research to track down a client’s heritage.
―Have translated documents in the law, business, finance, science, and technology sectors among others. Can cover a variety of topics.
Business Hours
Less than 24 Hours From Client Contact
lunalucialim's Profile
ID Verified
Over 12 years ago
Korean
English
―Los Angeles-based Korean-English translator.
―Native Korean, speaks English with native fluency.
―Superb working under a serious time crunch. Can work FAST, and edit mercilessly. Can work without being coached on every little thing.
―Have commuted two hours back and forth to translate on-camera for a small indie film, worked for Korean professors looking to publish in America, tackled a self-help book project in under a week, proofread and translated legal contracts, voice-recorded for a client, and done research to track down a client’s heritage.
―Have translated documents in the law, business, finance, science, and technology sectors among others. Can cover a variety of topics.
―Upon completion of a project, ALL and ANY edit is provided for free unless it's a complete re-do.
―Native Korean, speaks English with native fluency.
―Superb working under a serious time crunch. Can work FAST, and edit mercilessly. Can work without being coached on every little thing.
―Have commuted two hours back and forth to translate on-camera for a small indie film, worked for Korean professors looking to publish in America, tackled a self-help book project in under a week, proofread and translated legal contracts, voice-recorded for a client, and done research to track down a client’s heritage.
―Have translated documents in the law, business, finance, science, and technology sectors among others. Can cover a variety of topics.
―Upon completion of a project, ALL and ANY edit is provided for free unless it's a complete re-do.