Notice of Conyac Termination

翻訳を専門としています。

1,800 yen per hour
Simple Tasks & Others / Other
English → Japanese
出版系翻訳、特に形而上学、精神世界、精神性、自己啓発を得意としています。
これまでに書籍を2冊、その他、複数の出版物(テキスト、オンラインコース、カード)の経験があります。
書籍二冊
テキスト
オンラインコース(字幕)(吹き替え)
オラクルカード

(内容の詳細についてはお問い合わせください。)
10:00-20:00 JST

yumikoanne's Profile

ID Verified
Over 8 years ago
Japanese English
Business technology Publishing/Press Release
はじめまして。

アメリカの四年制大学卒業後、機械系エンジニアリング・製造関連分野で10年ほどプロジェクトマネジメントに関わり、通訳・翻訳を経験しました。
その後、IT、保険、法律等、あらゆる分野で社内翻訳を経験しています。
また、フリーランスでは書籍を二冊(哲学)を手がけ、オンラインワークショップやテキスト(スピリチュアル、自己啓発)の翻訳の経験もあり、またIT関係の翻訳レビューも経験しています。。
現在はフルタイムのフリーランサーとして、様々な文書の翻訳を手がけています。

ご縁がございましたら、よろしくお願いいたします。

<社内翻訳経験分野> 日→英 英→日
・機械開発・設計 10年
 (自動車部品、携帯部品、ディスプレイ、3DCAD等)
・IT 2年
 (SAP導入、ERP開発等)
・保険 1年
・経営 1年
・その他、ビジネス全般

Starting my career in translation in 2004 after graduating from a college in the U.S., I first worked in the engineering/manufacturing field (automotive and display/ touch panel) and was involved in project management for 10 years. After that, I experienced translation in the extended fields such as IT, insurance, and legal matters.
As a freelance translator, I have translated two books, online workshops, and text books (philosophy/ spirituality) as well as translation review for IT service providers.
Currently, I'm working as a full-time freelancer and work on translations of various documents.

<In-House Translation Experience> Japanese to English, and English to Japanese
・Mechanical engineering (development, designing, project management, manufacturing, quality, etc.)- 10 years
 (Automotive parts, cell phone parts, display, CAD, etc.)
・IT- 2 years
 (SAP, ERP, etc.)
・Insurance- 1 year
・Corporate management- 1 year
・Others, including business in general