Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

インバウンド観光に強み!文書やウェブサイト翻訳します。

1,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
English Japanese → English
英語を使った海外営業で、10年以上のキャリアがあります。
TOEIC945、全国通訳案内士資格、インバウンド実務主任者を取得しています。

かっこいいスラングのような表現やこなれた言い回しは、ネイティブの翻訳者には及びませんが、私が大切にしているのは「シンプルに伝える」こと。必ずしも、読み手はネイティブ(母国語レベル)の人とは限りません。英語を第二言語とする人であっても、分かりやすい文章表現を心がけています。


◆私の強み
1. インバウンド!WEB!家具・インテリア!
翻訳ジャンルを問わず、ご相談承ります。

得意としている領域は「観光」「インバウンド」「IT・WEB」「製造・物流」「家具・インテリア」です。

特にインバウンドについては、通訳ガイドと旅行業の資格と経験があり、業界知識がどの翻訳者の方よりもあると思います。昨今、増えている訪日外国人需要やそれに付随する制作物の翻訳にも確実な品質で対応いたします。

2. ビジネス英語の経験10年以上
翻訳業以外で、世界各国の海外クライアントとビジネスをしてきた経験があります。
アカデミックな文書翻訳ではなく、しっかりと文書の意図が相手に伝わりやすい翻訳文を創り上げます。

3. 翻訳支援ツールTrados Studio
CATという翻訳支援ツールを業務に導入しています。過去の翻訳内容などをメモリとして蓄積し、翻訳家の業務効率を上げるためのツールです。文書内の繰り返し単語や文章を表記ゆれをすることなく仕上げます。(※CATは、Google翻訳のような機械翻訳ツールではありませんのでご安心ください。)

4. 破格の翻訳単価
基本単価は、下記の通りです。
英語→日本語:1単語あたり8円
日本語→英語 1文字あたり8円

参考までに、日本翻訳連盟の定める基本定価。翻訳会社に依頼するよりも破格でかつ高品質の翻訳が手に入ります。
英語→日本語 1単語 29.5円
日本語→英語 1文字 25.1円

◆翻訳・通訳実績
・熊本県のIT系専門学校の留学生向けウェブサイトの英訳
・大手グローバルIT企業の社内資料の英和訳
・地方の観光協会のインバウンド向けツアー造成のアドバイザー兼ガイド
・英語版CVの作成
など
Monday to Friday: 9:00-21:00 JPT basically.
I'm flexible for when to work as I'm a self-employed translaor.

keita-hirose's Profile

ID Verified
10 months ago
Japanese English
IT Website Travel Import Industry
30 hours / week
*Profile in English follows.

◇◆自己PR◆◇
独学で①WEB制作と②英語を身につけ磨きあげてきました。観光業界・インテリア業界で、欧米とアジアの海外営業職を10年以上経験。世界各国のクライアントとの折衝経験があります。家族で地方に移住し、いまはフリーランスとして活動しています。

◇◆細やかなコミュニケーションを大切に◆◇
事業会社での法人営業経験が長かったこともあり、クライアント様と長期的なリレーションを築くことが得意です。レスポンスの速さと案件のディレクションの滑らかさを大切にしています。

◆強みは「WEB」×「語学」のワンストップ
ワンストップで、Web制作x多言語の両方に対応できます。
WEBも翻訳も、共にわかりやすく「伝わる」ことに最大限フォーカスします。

◆対応できること
①ホームページ制作
・ホームページ、LP、ブログなどのwebサイト制作
・HTML、CSS、JavaScript(jQuery)を使用したコーディング
・レスポンシブ対応したサイト制作
・WordPressの導入、静的サイトをWordPress、サイト構築、改修
・地図やYouTube、SNSの埋め込み
・バナー作成
など

②翻訳・通訳
・多言語サイトの翻訳
・商談通訳
・電話通訳
など

◆使用言語・ツール
・Web制作:HTML/CSS/JavaScript/jQuery/PHP/WordPress
・デザイン:Adobe Photoshop/Illustrator/XD
・翻訳:英語(ビジネス上級)

◆対応連絡ツール
Skype、Zoom、Chatwork、Slack、Meet

◆主な得意分野
・インバウンド観光
・家具やインテリア
・貿易
・工場機械や生産ライン
・旅行全般
・WEBやIT

Leveraging my language skills, I have spent over 12 years building a career primarily focused on international sales.

With frequent interaction with overseas clients, I have developed a reputation for adaptability, agility, and prompt responsiveness in multicultural environments. I possess a strong appetite for learning and expanding my expertise, which led me to embark on programming studies after the age of 30. As a self-motivated individual, I continuously refine my skills, and since 2021, I have also been working as a freelance interpreter, translator, and web creator, further broadening my professional horizons.

I have a strong background in various industries: Tourism, Furniture Retailing, E-commerce, Website Developing. Being in the LinkedIn, I love connecting with a lot of business partners or friends worldwide, helping each other with my expertise.

◆MY EXPERTISE
Website Developer
English-Japanese Translation
National Licensed Tour Guide
Furniture Buyer / MD

◆SKILLS / TOOLS
WEB Development: HTML / CSS / PHP / WordPress / JavaScript
Designing tools: Adobe Illustrator / Photoshop / XD / Figma / Canva
Translation: Trados Studio 2021

◆LOVING MOTTO
live locally, act globally