About This Service
翻訳、校正歴10年以上。英日翻訳承ります。在宅フリーランスで翻訳・校正をしております。
現在は、校正:Max 45,000 words/日、翻訳:Max 6,000 words/週でお仕事を受注しております。
よろしくお願い致します。
What You Can Expect
オンサイトでのコーディネーター、チェッカー勤務を経て2016年4月に独立致しました。これまでの校正を担当した特許明細書は1,300件以上。その他、ファッション、契約書、その他ビジネス分野での翻訳案件も受注しております。
詳しい実績はプロフィール欄をご覧ください。
Business Hours
月~金 9:30-16:30
moco68's Profile
ID Verified
Over 13 years ago
Japanese
English
Patents
fashion
Business
30 hours / week
在宅フリーランスで翻訳・校正をしております。
オンサイトでのコーディネーター、チェッカー勤務を経て2016年4月に独立致しました。
これまでの校正を担当した特許明細書は1,300件以上。その他、ファッション、契約書、その他ビジネス分野での翻訳案件も受注しております。
現在は、校正:Max 45,000 words/日、翻訳:Max 6,000 words/週でお仕事を受注しております。
ライターとして50件以上、記事執筆を受注した経験もございます。
よろしくお願い致します。
オンサイトでのコーディネーター、チェッカー勤務を経て2016年4月に独立致しました。
これまでの校正を担当した特許明細書は1,300件以上。その他、ファッション、契約書、その他ビジネス分野での翻訳案件も受注しております。
現在は、校正:Max 45,000 words/日、翻訳:Max 6,000 words/週でお仕事を受注しております。
ライターとして50件以上、記事執筆を受注した経験もございます。
よろしくお願い致します。