Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Deutsch ] Es tut mir leid, antworte Ich zu später, weil Ich ein deutsch nicht sprächen ...
Original Texts
ご連絡遅くなり申し訳ないです。
ドイツ語は話せないので翻訳に時間がかかってしまいました。
1
ギターケースは最初から付属していませんでした。緩衝材に包まれて、ダンボールに入れて納品されました。
あなたに発送する場合は、汎用のケースに入れます。
2
Paypalの支払いはもちろん可能です。
3
あなたが輸入するにあたって、特に必要な手続きはありません。自宅に商品が届くのを待つだけです。
ドイツ語は話せないので翻訳に時間がかかってしまいました。
1
ギターケースは最初から付属していませんでした。緩衝材に包まれて、ダンボールに入れて納品されました。
あなたに発送する場合は、汎用のケースに入れます。
2
Paypalの支払いはもちろん可能です。
3
あなたが輸入するにあたって、特に必要な手続きはありません。自宅に商品が届くのを待つだけです。
Translated by
melanie_16
Entschuldigen Sie bitte meine späte Antwort.
Da ich kein Deutsch kann, hat es mit der Übersetzung etwas gedauert.
1
Es war von Anfang an kein Gitarrenkasten vorhanden. Die Gitarre wurde gewickelt in Polstermaterial in einem Karton zu geliefert.
Wenn wir Ihnen die Gitarre schicken, wird sie in einen Kasten für allgemeine Zwecke hineingelegt.
2
Zahlung per PayPal ist natürlich möglich.
3
Für Sie gibt es beim Importieren nichts Besonderes zu tun. Sie brauchen nur zu Hause auf die Ware zu warten.
Da ich kein Deutsch kann, hat es mit der Übersetzung etwas gedauert.
1
Es war von Anfang an kein Gitarrenkasten vorhanden. Die Gitarre wurde gewickelt in Polstermaterial in einem Karton zu geliefert.
Wenn wir Ihnen die Gitarre schicken, wird sie in einen Kasten für allgemeine Zwecke hineingelegt.
2
Zahlung per PayPal ist natürlich möglich.
3
Für Sie gibt es beim Importieren nichts Besonderes zu tun. Sie brauchen nur zu Hause auf die Ware zu warten.