Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Deutsch ] Wir haben bei der Warenprüfung erfahren, dass eine Lithiumbatterie im Artikel...
Original Texts
D
出荷時に商品を検品した際にリチウム電池が内蔵していることが
わかりました。
リチウム電池は日本郵便で配送することができません。
せっかくご購入頂いたのにあなたのお力になれず大変申し訳ございません。
深くお詫び申し上げます。
お詫びとして後日に日本文化の「扇子」をお送りさせて頂きますので
是非ご利用ください。
誠に申し訳ございませんが今回の注文はキャンセルさせて頂いてよろしいでしょう?
どうぞよろしくお願い致します。
出荷時に商品を検品した際にリチウム電池が内蔵していることが
わかりました。
リチウム電池は日本郵便で配送することができません。
せっかくご購入頂いたのにあなたのお力になれず大変申し訳ございません。
深くお詫び申し上げます。
お詫びとして後日に日本文化の「扇子」をお送りさせて頂きますので
是非ご利用ください。
誠に申し訳ございませんが今回の注文はキャンセルさせて頂いてよろしいでしょう?
どうぞよろしくお願い致します。
Translated by
mellowgerman
Als ich die zu versendende Ware geprüft habe, habe ich bemerkt, dass eine Lithium-Batterie eingebaut ist.
Eine Lithium-Batterie kann nicht mit der japanischen Post versendet werden.
Es tut mir sehr leid, dass ich trotz Ihres Kaufs nichts für Sie tun kann.
Als Entschulding werde ich Ihnen morgen einen traditionellen japanischen Fächer zusenden zu Ihrer freien Verwendung.
Ich bedauere es sehr, aber ich muss Ihre Bestellung leider annulieren.
Mit freundlichen Grüßen
Eine Lithium-Batterie kann nicht mit der japanischen Post versendet werden.
Es tut mir sehr leid, dass ich trotz Ihres Kaufs nichts für Sie tun kann.
Als Entschulding werde ich Ihnen morgen einen traditionellen japanischen Fächer zusenden zu Ihrer freien Verwendung.
Ich bedauere es sehr, aber ich muss Ihre Bestellung leider annulieren.
Mit freundlichen Grüßen
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → Deutsch
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
mellowgerman
Senior
I have been translating Video Games, Business Documents, Websites and much mo...