Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Deutsch to Japanese ] Hallo, am 28. Juli habe ich die Kaffeemühle bestellt und stolze 10 € (!!!) V...
Original Texts
Hallo,
am 28. Juli habe ich die Kaffeemühle bestellt und stolze 10 € (!!!) Versandkosten bezahlt. Bis jetzt ist die Lieferung nicht eingetroffen. Das bin ich bei einer Bestelleung bei Amazon nicht gewohnt ! Jetzt sehe ich, dass als Liefertermin 9. August - 27. August (!!!) angegeben ist. Das muss ja wohl ein schlechter Scherz sein!!! Wenn die Kaffeemühle nicht am Dienstag den 06.08.2013 bei mir eingetroffen ist, besorge ich mir die Mühle woanders her und Ihre geht zurück. Wenn ich 10 € Versandkosten bezahle, darf ich eine rasche Lieferung erwarten.
Dass ich Ihrem Shop eine entsprechende Bewertung gebe behalte ich mir vor, wenn die Mühle nicht bis Dienstag eingetroffen ist.
am 28. Juli habe ich die Kaffeemühle bestellt und stolze 10 € (!!!) Versandkosten bezahlt. Bis jetzt ist die Lieferung nicht eingetroffen. Das bin ich bei einer Bestelleung bei Amazon nicht gewohnt ! Jetzt sehe ich, dass als Liefertermin 9. August - 27. August (!!!) angegeben ist. Das muss ja wohl ein schlechter Scherz sein!!! Wenn die Kaffeemühle nicht am Dienstag den 06.08.2013 bei mir eingetroffen ist, besorge ich mir die Mühle woanders her und Ihre geht zurück. Wenn ich 10 € Versandkosten bezahle, darf ich eine rasche Lieferung erwarten.
Dass ich Ihrem Shop eine entsprechende Bewertung gebe behalte ich mir vor, wenn die Mühle nicht bis Dienstag eingetroffen ist.
Translated by
livevil2702
こんにちは。
7月28日にコーヒー豆挽きを購入し、しかも10ユーロも(!!!)送料として支払いました。 現在、商品はまだ届いていません。 私はamazonでの注文にて、今までこういったことはありませんでした。 調べてみると商品到着日として8月9日~8月27日と書いてあります。 これはとんだ冗談ではありませんか!!! もし8月6日火曜日までに商品が届かない場合、違うショップで注文します。 また、あなたの豆挽きは返品します。 10ユーロも払ったのだから、迅速な配達を期待してもよいものでしょう。
もし火曜日までに到着しない場合、あなたのショップにはそれ相応の評価をします。
7月28日にコーヒー豆挽きを購入し、しかも10ユーロも(!!!)送料として支払いました。 現在、商品はまだ届いていません。 私はamazonでの注文にて、今までこういったことはありませんでした。 調べてみると商品到着日として8月9日~8月27日と書いてあります。 これはとんだ冗談ではありませんか!!! もし8月6日火曜日までに商品が届かない場合、違うショップで注文します。 また、あなたの豆挽きは返品します。 10ユーロも払ったのだから、迅速な配達を期待してもよいものでしょう。
もし火曜日までに到着しない場合、あなたのショップにはそれ相応の評価をします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 680letters
- Translation Language
- Deutsch → Japanese
- Translation Fee
- $15.3
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
livevil2702
Starter
11歳で渡独、ドイツで10年間過ごし、現地のGymnasiumを卒業。
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...
ドイツ語に関しては母国語レベルです。
ミュンヘン空港に三年半勤務。職場では常に...