Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Deutsch to Japanese ] Aufgrund der vielen Anfragen noch einige Infos: Die Papoose hat keinen Ton...
Original Texts
Aufgrund der vielen Anfragen noch einige Infos:
Die Papoose hat keinen Tonabnehmer.
Griffbrett und Bünde weisen Gebrauchsspuren auf, sind aber ohne Probleme und schnarren spielbar.
Die Saiten sind fertig und müssten neu aufgezogen werden.
Auf Wunsch sende ich noch ein Detailbild von Griffbrett und Bünde.
Kann ich in der Auktion leider nicht mehr hinzufügen.
Die Papoose hat keinen Tonabnehmer.
Griffbrett und Bünde weisen Gebrauchsspuren auf, sind aber ohne Probleme und schnarren spielbar.
Die Saiten sind fertig und müssten neu aufgezogen werden.
Auf Wunsch sende ich noch ein Detailbild von Griffbrett und Bünde.
Kann ich in der Auktion leider nicht mehr hinzufügen.
Translated by
todaxa
質問が多かったので、さらに情報を少し。
Papooseにはピックアップ(音を拾い上げる装置)がありません。
指板とフレットには使用感がありますが問題やきしみ音はなく演奏できます。
弦は使い込まれているので新しくする必要があります。
希望に応じて指板とフレットの詳細な写真を送ります。残念ながらこのオークションではこれ以上付け足せる事はありません。
Papooseにはピックアップ(音を拾い上げる装置)がありません。
指板とフレットには使用感がありますが問題やきしみ音はなく演奏できます。
弦は使い込まれているので新しくする必要があります。
希望に応じて指板とフレットの詳細な写真を送ります。残念ながらこのオークションではこれ以上付け足せる事はありません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 354letters
- Translation Language
- Deutsch → Japanese
- Translation Fee
- $7.965
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
todaxa
Starter